全网精品影视高清无广告播放 ,国产欧美一级A片无码免费下_4K免费播放

您的位置: 首頁 > 院系速遞

字號: A A A

  • 外語系舉辦《中國文化特質及其經典之傳譯》講座
  • 2016-04-12
  • 來源:外語系北校區
  • 作者:李穎
  • 編輯:郄程
  • 閱讀次數:
  •     48日下午,外語系在北校區教學樓107教室舉辦題為“中國文化特質及其經典之傳譯”講座,主講人為外交學院博士、教授武波老師,外語系2015級學生全部到場聆聽講座,輔導員李穎老師主持講座。



              
     
    本次講座分為三個內容,分別是:一觀,中國人的世界觀;二方法,中國人的方法論;三譯例,中國文化走出去的正確途徑。
    武波教授從中國的歷史文化講起,并將中國的歷史文化與世界其他古老文明作對比,體現了中國文化的博大精深,歷久彌新,他告訴在座的同學,任何時候,我們都不能拋棄傳統,丟掉根本,我們的專業是英語,但只有在了解自己國家傳統文化的基礎上,才能更好地了解世界,通過英語這個媒介,向世界介紹中國,武波教授精辟提出:國學昌,國運昌,國學盛,中華盛,國學明,中華久。 “如何在亦新亦舊的文化背景下更好的進行亦中亦西的傳譯”引領學生陷入深刻反思。



    教授著重講解了中國的古典哲學,將孔子的儒家思想與現代生活相結合,隨著時代的發展進步,推己及人,仁者愛人的儒家思想在一代代地影響著華夏兒女,成為中華文化的一大代表哲學。接著,武波教授將中國文化與西方文化做了對比,他介紹,西方文化尤其是美國文化,更加崇尚英雄主義,這樣的價值觀更容易產生自以為是的滿足感,相反,中國文化則更中庸,隨著社會發展,中國文化保留下來了珍貴的精華部分,更貼近中國的實際國情,貼近外國受眾的需求,這也是中國文化在今天能夠走向更廣闊的世界的原因之一。
    武波教授還著重挑選了一些英文詞匯,將它們翻譯成中文,尋根溯源,用一段深奧的文言文將原本司空見慣的英文意義描述的更為深刻,更加深了學生的理解,許多十分深奧、晦澀難懂的道理,經過武波教授的一番講解,深入淺出,令在座的同學無不受益匪淺。